外国语言文字论文_外向型商业企业网站翻译文化
【作者】网站采编
【关键词】
【摘要】文章目录 一、引言 二、对比分析 1.中英文语境下的企业文化差异 2.外向型企业英文网站平行文本对比研究 (1) 语言风格差异 (2) 语篇结构差异 三、企业文化传播中的网页翻译存在的问题
文章目录
一、引言
二、对比分析
1.中英文语境下的企业文化差异
2.外向型企业英文网站平行文本对比研究
(1) 语言风格差异
(2) 语篇结构差异
三、企业文化传播中的网页翻译存在的问题举隅和对策探讨
1.企业文化传播中网页翻译存在的问题
(1) 语言翻译规范性差
(2) 包含一些多余信息
2.改善企业文化传播中网页翻译的对策
(1) 与管理者良好的沟通
(2) 结合国外阅读习惯进行翻译
四、基于重新语境化的企业网页翻译重新语境化的原则模型
1.目的原则
2.专业原则
3.吸引原则
五、总结
文章摘要:随着全球化的进程,我国企业逐渐向海外市场进军,并且十分重视企业文化的对外传播。企业都开始设计自身的双语网站,双语网站能够为企业产品、文化理念的传播提供平台。在企业构建多语言版本的网站中,需要考虑原网站中的信息要素,同时也要重视文化语境的转换。本文针对外向型企业网站翻译文化语境塑造问题进行分析,指出企业文化传播中网页翻译存在的问题,并给出了一定对策,同时分析了基于重新优化企业网站翻译、重新进化的原则模型,希望本文的研究能够对企业在网页翻译中转换语境、实现有效的信息传递、促进商业交流、扩展企业市场有一定的指导意义。
文章关键词:
论文DOI:10.14013/j.cnki.scxdh.2021.18.002
论文分类号:H315.9
文章来源:《商业文化》 网址: http://www.sywhbjb.cn/qikandaodu/2021/1029/1456.html